வணக்கங்கள் தோழமை உள்ளங்களே..
உங்கள் அனைவரையும் எனது வலைப்பூவுக்கு வரவேற்பதில் பெருமகிழ்ச்சி அடைகிறேன்.. நான் வாசித்து மகிழ்ந்த எத்தனையோ கதைகளை தமிழிலும் மொழிபெயர்ப்பு மற்றும் எடிட்டிங் என்று செய்து கொடுத்து உங்கள் அனைவரையும் மகிழ்ச்சி கொள்ள செய்திருக்கிறேன்.. இனி நேரமின்மை காரணமாக நான் வாசித்தும் அதே சமயம் எடிட்டிங் பணிகள் மேற்கொள்ளாமலும் வைத்திருக்கும் கதைகளை உங்களுடன் பகிர்ந்து கொள்ள விரும்புகிறேன். மொழிபெயர்ப்பை அப்படியே வாசித்து கதையை அறிந்து கொள்ளுங்கள். ஏதேனும் காப்பிரைட் உள்ள தமிழ் வாசிப்பில் உள்ள பதிப்பகங்களின் உரிமைக்குரிய புத்தகங்கள் என்றால் அவற்றைத் தவிர்த்துக் கொள்வதற்கு நமது வலைப்பூ எப்போதும் தயாராகவே உள்ளது. வாசகர்கள் தங்களுக்கும் இதில் முழு சம்மதம் இருக்கும் என்று நினைக்கிறேன்.. மாற்றுக் கருத்துகள் இருப்பின் கமெண்ட் செக்சனில் தகவல் அளிக்கலாம்.. என்றும் அதே அன்புடன்.. தொடர்கிறது நாசகாரியை நாசமாக்கு..
ரோடோஸ்-பிரஸ் (Rhodos-Presse): 171, அவென்யூ சார்லஸ்-டி-கோல், 92200 நியூலி. இளைஞர்களுக்கான வெளியீடுகள் குறித்த 16 ஜூலை 1949-இன் சட்டம் எண் 49 956. வெளியீட்டு இயக்குனர்: ஜி. சந்தினி. குழு உறுப்பினர்கள்: ஜி. சந்தினி, ஆர். சந்தினி.
- வலதுபுறம் இருப்பவர்: "ஆமாம், அங்கு நாச்சி (Nachi) மற்றும் டகாவோ (Takao) உள்ளன, இவை இரண்டு மிகவும் நவீன ஜப்பானிய போர்க்கப்பல்கள். நமது படைகள் தரையிறங்குவதற்கு முன்பே அவற்றை நாம் செயலிழக்கச் செய்யப் போகிறோம்!"
- நடுவில் இருப்பவர்: "நான் ஒரு ஆலோசனையைச் சொல்லலாமா ஐயா! அந்த ஜப்பானிய கப்பல்களைத் தாக்க சிறிய ரக நீர்மூழ்கிக் கப்பல்கள் (midget submarines) மிகச் சிறந்தவையாக இருக்கும் என்று நான் நினைக்கிறேன்!"
இந்தத் திட்டத்திற்காக XE3 மற்றும் XE6 என்ற இரண்டு சிறிய ரக நீர்மூழ்கிக் கப்பல்கள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டன. இதில் டகாவோ (Takao) கப்பலைத் தாக்குவது XE3-இன் பணியாகும்...
XE3-இன் தளபதியாக லெப்டினன்ட் இயன் ஃப்ரேசர் (Ian Fraser) இருந்தார். அக்குழுவில் சப்-லெப்டினன்ட் ஸ்மித், மெக்கானிக் ரீட் மற்றும் துப்பாக்கி வீரர் மெகன்னிஸ் ஆகிய 3 பேர் இருந்தனர்...
"ஜப்பானியக் கப்பல்களுக்கு 64 கி.மீ. தொலைவில் இழுவைக் கயிறுகள் துண்டிக்கப்படும். அதன் பிறகு நாம் நமது சொந்த முயற்சியில் பயணத்தைத் தொடர வேண்டும்!"
- விவரிப்பு: "நீர்மூழ்கிக் கப்பல்கள் பிரிந்தன, காலை 11 மணிக்கு... XE3 இப்போது தனியாகச் சென்று கொண்டிருந்தது... அவர்கள் சரியாக ஜோஹோர் நீர்ச்சந்தியின் (Strait of Johore) நடுவில் மேற்பரப்பிற்கு வந்தனர்..."
- வசனம்: "கண்ணிவெடிகள்! நாம் நேராக ஜப்பானிய கண்ணிவெடி வயலை நோக்கிச் சென்று கொண்டிருக்கிறோம்!"
- விவரிப்பு: "உடனடியாக அவர்கள் நீருக்குள் மூழ்கி, கண்ணிவெடி வயல் வழியாக மெதுவாக நகரத் தொடங்கினர். ஒவ்வொரு நொடியும் தங்களுக்கு ஆபத்தானது என்பதை அவர்கள் நன்கு அறிந்திருந்தனர்."
- முதல் படம் (மேல் பகுதி):
- விவரிப்பு: "ஆனால் ஒரு அற்புதமாக அவர்கள் அதிலிருந்து தப்பினர்... கடலின் ஆழத்தில் நழுவிச் சென்ற XE3 நீர்மூழ்கிக் கப்பல், நீர்மூழ்கி எதிர்ப்பு வலையின் (anti-submarine net) முன்னே வந்தபோது இரண்டாவது அற்புதம் நிகழ்ந்தது... அந்த வலை திறந்திருந்தது!"
இரண்டாவது படம் (கீழ் பகுதி):- வசனம்: "டகாவோ (Takao) அங்கேயே இருக்கிறது! அது சரியாக நமது இலக்கிற்கு முன்னால் உள்ளது! நன்று செய்தீர்கள் நண்பர்களே!"
- விவரிப்பு: "அந்த பிரம்மாண்டமான போர்க்கப்பல் துறைமுகத்தில் நங்கூரமிட்டிருந்தது. அதன் ஈர்க்கக்கூடிய பீரங்கிகள் நீல வானத்தை நோக்கித் தாரை தாரையாகத் தெரிந்தன. அது ஒரு வலிமைமிக்க கப்பலாகவே இருந்தது..."
- இடதுபுற விவரிப்பு: "XE 3 நீர்மூழ்கிக் கப்பல் துறைமுகத்தின் அடிப்பகுதிக்கு நழுவிச் சென்றது... நீர் மூழ்கி உடையில் இருந்த மிக் மெகன்னிஸ் (Mick Magerris) களத்தில் இறங்கத் தயாரானார்."
- வசனப் பெட்டி: "அப்பாடா! இந்த 'சார்டின் மீன் டப்பா' (சிறிய அறை) போன்ற இடத்தில் நாம் எவ்வளவு நெருக்கமாக இருக்கிறோம். நான் இங்கிருந்து வெளியேறிச் செல்வதில் மகிழ்ச்சி அடைகிறேன்!"
- விவரிப்பு: அந்தச் சிறிய ரக நீர்மூழ்கிக் கப்பல் எதிரிக் கப்பலின் உடற்பகுதிக்கு மிக அருகில் ஒட்டிக்கொண்டது. மெகன்னிஸ் (Magennis) கதவு வழியாக வெளியே வந்து தனது பணியைத் தொடங்கினார்... கப்பலின் உடற்பகுதியில் கண்ணிவெடிகளைப் (mines) பொருத்தினார்.
- விவரிப்பு: மெகன்னிஸ் கையில் காயத்துடன் நீர்மூழ்கிக் கப்பலுக்குத் திரும்பினார். ஃப்ரேசர் கப்பலை அங்கிருந்து கிளப்ப உத்தரவிட்டார்... ஆனால் XE3 நகரவில்லை.
- வசனம்: "நேரம் கடந்து கொண்டிருக்கிறது, நாம் இந்தச் சாபிக்கப்பட்ட கப்பலுக்கு அடியில் சிக்கிக்கொண்டோம்! இன்ஜின்களை நிறுத்துங்கள். முழு வேகத்தில் முன்னோக்கிச் செல்லுங்கள்! நிறுத்துங்கள். முழு வேகத்தில் பின்னோக்கிச் செல்லுங்கள்!"
- விவரிப்பு: பத்து நிமிடங்களாக அவர்கள் நீர்மூழ்கிக் கப்பலை விடுவிக்க அனைத்து வழிகளிலும் முயற்சி செய்தனர். இறுதியாக, அது பின்னோக்கி நகரத் தொடங்கியது...
- முதல் படம் (மேல் பகுதி):
- இடதுபுறம் (தளபதி): "இன்ஜின்களை நிறுத்துங்கள்! நிலைப்படுத்தும் தொட்டிகளை (ballasts) விரைவாக நிரப்புங்கள், இல்லையெனில் நாம் நீரின் மேற்பரப்பிற்குச் சென்றுவிடுவோம்!"
- வலதுபுறம்: "உங்கள் உத்தரவுப்படி ஐயா! நிலைப்படுத்தும் தொட்டிகளை நிரப்புகிறோம்!"
இரண்டாவது படம் (கீழ் பகுதி):- விவரிப்பு: "ஆனால் அதிர்ஷ்டம் அந்த 4 மனிதர்களின் பக்கம் இருந்தது. அவர்கள் துறைமுகத்தை விட்டு வெளியேறுவதற்கு முன்பே நீர்மூழ்கிக் கப்பலை மீண்டும் தங்கள் கட்டுப்பாட்டிற்குள் கொண்டு வந்தனர்... இந்த நடவடிக்கையின் போது கப்பலின் உடற்பகுதியில் சிக்கிய ஒரு கண்ணிவெடியை (mine) அகற்றுவதற்காக மெகன்னிஸ் (Magennis) மீண்டும் வெளியே செல்ல வேண்டியிருந்தது..."
- முதல் படம் (மேல் பகுதி):
- விவரிப்பு: "இறுதியாக அவர்கள் அங்கிருந்து விலகிச் சென்றனர். அன்று இரவு 9.30 மணியளவில், டகாவோ (Takao) கப்பல் ஒரு பெரும் வெடிச்சத்தத்துடன் அதிர்ந்தது, அதன் உடற்பகுதியில் ஒரு பெரிய துளை ஏற்பட்டது..."
- விவரிப்பு: "அந்தப் போர்க்கப்பல் மூழ்கியது. போர் முடியும் வரை அது துறைமுகத்தின் அடிப்பகுதியில் முடங்கிக் கிடந்தது..."
இரண்டாவது படம் (கீழ் பகுதி):- விவரிப்பு: "களைப்படைந்திருந்தாலும் மகிழ்ச்சியுடன், XE3 நீர்மூழ்கிக் கப்பல் 52 மணி நேரப் பதற்றமான பயணத்திற்குப் பிறகு மீண்டும் ஸ்டைஜியன் (Stygian) கப்பலுடன் இணைந்தது. மற்றொரு கப்பலான XE6 அந்த அளவு அதிர்ஷ்டசாலியாக இருக்கவில்லை, அது தனது பணியில் தோல்வியடைந்தது. இருப்பினும் அதன் குழுவினர் அனைவரும் பாதுகாப்பாகத் திரும்பினர்."
- முற்றும் (FIN)
கீழ் பகுதி விவரிப்பு:- விருதுகள்: "இந்த அற்புதமான நடவடிக்கையைத் தொடர்ந்து, லெப்டினன்ட் ஃப்ரேசர் மற்றும் மெகன்னிஸ் ஆகியோருக்கு விக்டோரியா கிராஸ் (Victoria Cross) விருது வழங்கப்பட்டது. ஸ்மித்திற்கு டி.எஸ்.ஓ (DSO) விருதும், வீரர் ரீட் டிற்கு தைரியத்திற்கான பதக்கமும் (Medal of Courage) வழங்கப்பட்டன..."
- முற்றும்.
- என்றும் அதே அன்புடன் உங்கள் நண்பன் ஜானி.
கருத்துகள் இல்லை:
கருத்துரையிடுக